Declaração dos Povos Indígenas para a Conferência das Nações Unidas sobre a Água 2023

A água potável é um medicamento tradicional essencial; é uma fonte de cura e renovação de vida em nossas práticas cerimoniais e espirituais. Somos água e sem ela não existiríamos.

 

Foto – Consejo CICA

Nós, representantes, organizações, autoridades e membros dos povos indígenas das sete regiões socioculturais, refletimos, debatemos e desenvolvemos recomendações para as ações exigidas pela comunidade internacional para a proteção, defesa e salvaguarda da água. Do ponto de vista dos povos indígenas, para que essas ações sejam efetivas, eles devem reconhecer e aplicar nossos direitos e conhecimentos no âmbito da Conferência das Nações Unidas sobre Água, que acontecerá em Nova York de 22 a 24 de março de 2023.

Aplaudimos a iniciativa das Nações Unidas de reunir neste momento crucial os Estados Membros, o setor privado, ONGs, povos indígenas e outros atores para realizar a “revisão intermediária da Década de Ação pela Água 2018-2028” . Reconhecemos a necessidade urgente de a comunidade global definir e se comprometer com respostas estratégicas e eficazes às crises gêmeas que enfrentamos: clima e água. Expressamos nossos agradecimentos e elogiamos os co-anfitriões da Conferência, a República do Tajiquistão e o Reino dos Países Baixos por seus esforços neste assunto.

Analisamos os processos e discussões que ocorreram até o momento e que criaram as políticas vigentes na ONU e em outros espaços internacionais e que afetam a água como fonte e base de toda a vida. Chegamos à conclusão de que nossos direitos, conhecimento e soluções que resistiram ao teste do tempo não foram efetivamente incluídos ou considerados na maioria dessas discussões. Agradecemos que a Conferência da Água das Nações Unidas de 2023 tenha criado uma pequena oportunidade para os povos indígenas serem ouvidos como detentores de direitos e para que nossas contribuições sejam incluídas nos resultados.

Afirmamos categoricamente que os povos indígenas em todo o mundo continuam a ser os principais atores no cuidado, proteção e regeneração da água com base em nossas profundas e antigas relações espirituais, culturais e econômicas com a água em todas as suas formas e fontes (1). Desde tempos imemoriais, contamos com métodos, técnicas, ciências, cerimônias e relações de interdependência próprias com os ecossistemas que sustentam e se mantêm graças à água como fonte sagrada de vida.

Para os povos indígenas, a água é um direito e responsabilidade inerente e inalienável (2). A água só continuará a nos sustentar se forem tomadas medidas conscientes e comprometidas para proteger esse recurso. Honramos a água como nosso primeiro lar; é essencial para a produção dos nossos alimentos e para a reprodução de todas as espécies. A água potável é um medicamento tradicional essencial; é uma fonte de cura e renovação de vida em nossas práticas cerimoniais e espirituais. Somos água e sem ela não existiríamos.

Portanto, rejeitamos absolutamente a mercantilização, privatização e desapropriação da água que está sendo implementada por estados e entidades do setor privado em todo o mundo. Nossas fontes originais de água estão sendo desviadas para áreas urbanas, megabarragens, indústrias extrativas e produção agrícola em larga escala, violando sistematicamente nossos direitos inerentes e internacionalmente ratificados, como autodeterminação, autogoverno e autonomia, meios de subsistência, saúde, terra , territórios e recursos naturais e consentimento livre, prévio e informado (3), entre outros. Essas políticas e práticas resultam em consequências repressivas e muitas vezes violentas para os povos indígenas, estamos privados de nossas terras e territórios tradicionais, o que diminui e contamina nossas fontes de água e, portanto, contribui ainda mais para a crise hídrica que enfrentamos em nossas pátrias por causa da mudança climática.

Estamos extremamente preocupados que as atuais políticas nacionais e internacionais continuem permitindo o desmatamento generalizado, a mineração, a perfuração e o uso de agroquímicos altamente tóxicos, que contaminam os sistemas hídricos que alimentam milhões de espécies em todo o mundo. Estamos particularmente preocupados com a contínua contaminação e envenenamento das fontes de água por resíduos tóxicos produzidos pelas atividades de mineração e perfuração (4). Isso inclui poluentes como o mercúrio, que documentaram efeitos devastadores na saúde e no desenvolvimento materno, infantil e intergeracional. Muitas dessas atividades extrativas também estão contribuindo diretamente para a crise climática global e reduzindo ainda mais a capacidade de adaptação dos povos indígenas.

Afirmamos que os povos indígenas continuam a desempenhar um papel vital na proteção do mundo natural e de sua diversidade biológica original. Continuamos a defender e praticar nossas sagradas responsabilidades como zeladores e protetores da água em todas as suas formas, incluindo rios, riachos, lagos, nascentes, chuva, neve, gelo e oceanos. Continuaremos a fazer isso como um compromisso inabalável. No entanto, para realizarmos e implementarmos esse compromisso, é essencial que instituições globais, organizações internacionais, governos nacionais, regionais e locais, bem como corporações nacionais e transnacionais reconheçam e respeitem plenamente nossos direitos. Estes incluem, entre outros, os direitos afirmados na Convenção 169 da Organização Internacional do Trabalho sobre Povos Indígenas e Tribais em Países Independentes, a Declaração Americana sobre os Direitos dos Povos Indígenas (5), a Declaração das Nações Unidas sobre os direitos dos povos indígenas e os direitos estabelecidos no tratados entre nações e acordos com governos colonizadores.

Insistimos que todas as iniciativas relacionadas com a água, e especificamente aquelas que ocorrem dentro de nossas terras e territórios tradicionais, sejam realizadas somente com nosso consentimento livre, prévio e informado e plena participação na tomada de decisões decisões de nossas autoridades e representantes nomeados por nossos próprios povos (6). Rechaçamos as manipulações que alguns Estados estão realizando através de processos de consulta falsificados ou infundados para evitar a verdadeira representação dos povos indígenas.

Também pedimos aos Estados, organizações internacionais, instituições financeiras e ao sistema das Nações Unidas (7) que apoiem todas as iniciativas e ações desenvolvidas pelos povos indígenas em relação à água, respeitando a autodeterminação, autonomia e autogoverno de nossos povos de acordo com nossas próprias formas de organização, posse da terra e sistemas de gestão de recursos.

Apoiamos as contribuições para avançar no respeito e na defesa de nossos direitos desenvolvidas nos relatórios sobre o tema apresentados ao Conselho de Direitos Humanos e à Assembleia Geral das Nações Unidas pelos Relatores Especiais sobre o Direito à Água e Saneamento, o Relator Especial sobre Resíduos Tóxicos e Direitos Humanos e Direitos dos Povos Indígenas. Saudamos também as recomendações do Fórum Permanente das Nações Unidas sobre Questões Indígenas e do Mecanismo de Peritos sobre os Direitos dos Povos Indígenas sobre este assunto. (8)

Apoiamos as contribuições para avançar no respeito e na defesa de nossos direitos desenvolvidas nos relatórios sobre o tema apresentados ao Conselho de Direitos Humanos e à Assembleia Geral das Nações Unidas pelos Relatores Especiais sobre o Direito à Água e Saneamento, o Relator Especial sobre Resíduos Tóxicos e Direitos Humanos e Direitos dos Povos Indígenas. Saudamos também as recomendações do Fórum Permanente das Nações Unidas sobre Questões Indígenas e do Mecanismo de Peritos sobre os Direitos dos Povos Indígenas sobre este assunto. (8)

Com base no exposto, recomendamos que o documento final da Conferência das Nações Unidas sobre a Água de 2023 inclua compromissos firmes dos Estados e do sistema das Nações Unidas para:

  1. Reconhecer, apoiar e respeitar o conhecimento científico, visões de mundo e práticas que sobreviveram ao passar do tempo dos povos indígenas para a conservação, proteção, gestão, uso e distribuição da água em todas as suas formas e para garantir a participação plena e efetiva dos povos indígenas na criação e implementação de políticas nacionais e internacionais que afetam e lidam com a água, incluindo detentores de conhecimento indígenas, mulheres e jovens.
  • Respeitar e defender os direitos dos povos indígenas reconhecidos e ratificados nos instrumentos das Nações Unidas e outros órgãos intergovernamentais no desenvolvimento e implementação de políticas e medidas nacionais e internacionais para a proteção da água, mitigação das mudanças climáticas, florestas, desertificação e proteção/recuperação de diversidade Biológica. Estes incluem, entre outros, os direitos ratificados na Declaração das Nações Unidas sobre os Direitos dos Povos Indígenas ao consentimento livre, prévio e informado, à autodeterminação e aos direitos às terras, territórios e recursos naturais, incluindo a água.
  • Responsabilizar Estados membros da ONU, empresas privadas, indústrias extrativas, proprietários de terras, órgãos da ONU e outras entidades que não respeitam e implementam plenamente os direitos dos povos indígenas, incluindo o consentimento livre, prévio e informado com relação ao desenvolvimento extrativo e iniciativas realizadas em nome do desenvolvimento sustentável, da conservação da diversidade biológica, da mitigação das mudanças climáticas e da criação de “zonas protegidas” que negam o acesso às fontes tradicionais de alimentos e água.
  • Pôr fim à perseguição, repressão e criminalização dos povos indígenas que defendem os direitos à terra, territórios e recursos, incluindo a água, e garantir mecanismos eficazes para levar os responsáveis ??à justiça.
  • Reconhecer e priorizar em suas políticas e programas a responsabilidade coletiva de proteger e salvaguardar a água e reconhecer que a privatização, usurpação, contaminação e mercantilização da água são crimes contra a humanidade que resultam em conflitos, mortes e desapropriação em todo o mundo. parar a exploração de água por mineração, barragens e atividades industriais que estão causando a destruição e contaminação de fontes de água e cursos de água.
  • Estabelecer mecanismos e recursos para garantir a participação ativa e permanente dos povos indígenas nos debates internacionais que afetam e tratam da água. Instamos o Fundo Voluntário das Nações Unidas a financiar a participação de nossos representantes em deliberações futuras e que os Estados apoiem essa participação.

Para concluir, oferecemos o seguinte compromisso a ser adicionado aos compromissos da Conferência das Nações Unidas sobre Água 2023: Os povos indígenas se comprometem a se envolver, coordenar e planejar ativamente com os governos nacional, regional e local, bem como com as agências das Nações Unidas baseadas pelo pleno reconhecimento de nossos direitos e respeito pelo valor de nossas contribuições, a fim de produzir resultados positivos para a proteção da água e promover soluções que beneficiem nossas gerações futuras, o mundo natural e toda a humanidade.

Por fim, solicitamos ao Secretário-Geral das Nações Unidas que registre, publique e distribua esta Declaração como documento oficial apresentado à Conferência das Nações Unidas sobre a Água.

Assinado e endossado pelos seguintes povos e organizações indígenas:

  1. International Indian Treaty Council (IITC);
  2. Center for Support of Indigenous Peoples of the North (CSIPN);
  3. Center for Support of Indigenous Peoples of Northern Russia;
  4. Asia Indigenous Peoples Pact (AIPP)
  5. World Reindeer Herders Association
  6. Pacific Indigenous & Local Knowledge Centre of Distinction
  7. United Confederation of Taíno People (UCTP)
  8. Coordinadora Andina de Organizaciones Indígenas (CAOI)
  9. Centro para la Autonomia y Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CADPI)
  10. Asamblea Nacional Indígena Plural por la Autonomía (ANIPA-México)
  11. Alianza de Mujeres Indígenas de Centroamérica y México (AMICAM)
  12. Assembly of First Nations; Indigenous Peoples Major Group
  13. Caribbean Amerindian Development Organization
  14. Schaghticoke First Nations 15; Kamilaroi Nation, Australia
  15. Movement for the Survival of the Ogoni People
  16. Aborigen-Forum Network
  17. Foundation for the Promotion of Traditional Knowledge, Panama
  18. Association for Indigenous Women and Peoples of Chad (AFPAT)
  19. Unidad de la Fuerza Indígena y Campesina
  20. Latin America Indigenous Womens Network
  21. Association of Artisanal Fishers of South India
  22. Six World Solutions
  23. Sicangu Treaty Council
  24. Three Fires Society
  25. Ramapough Luunape Nation
  26. Unite for the Promotion of Batwa (UNIPROBA)
  27. PACOS Trust, Malaysia
  28. Project Access Indigenous Partnership
  29. Red de Adolescentes y Jovenes Indígenas de Amazonas
  30. Red de Jovenes Indígenas de America Latina y el Caribbean
  31. Indigenous Environmental Network
  32. Asian Indigenous International Network
  33. Global Home for Indigenous Peoples
  34. Association of Village Leaders, Suriname
  35. Network of Indigenous and Tribal Peoples of the Caribbean Region
  36. Grupo Guía, Perú
  37. Congreso Nacional de Comunicación Indigena-México
  38. AUTORIDAD TRADICIONAL MAZAHUA DE SAN LORENZO CUAUHTENCO-MÉXICO;
  39. Red de Mujeres Indígenas y Afrodescendientes con Discapacidad de América Latina y El Caribe
  40. Fundación Paso a Paso A.C.
  41. Indigenous Peoples of Africa Coordinating Committee (IPACC)
  42. Asociación Maya UK’UX B’E. Guatemala
  43. Asociación de Mujeres Ixq’auii
  44. Agencia Internacional de Prensa India (AIPIN-Mexico)
  45. Federación Indígena Empresarial y Comunidades Locales de Mexico
  46. Consejo de Mujeres Indígenas Biodiversidad
  47. Asociación de Comunidad Indígenas Consejo de Autoridades Ancestrales y Guías Espirituales de Peten “Wajxaqib’ Q’anil”
  48. Asociación de Desarrollo Integral para el Pueblo Maya AQ’AB’AL
  49. Asociación de Asentamientos Unidos del área Ixil
  50. Coordinadora Nacional de Viudas de Guatemala
  51. Cabecera del Pueblo de Santiago Atitlán
  52. Consejo de Principales de San Lucas Tolimán
  53. Consejo de Autoridades Ancestrales de San Andrés Semetabaj
  54. Consejo de Ancianos “Ri Ajaw Tinamit” de Panajachel
  55. “Qatb’altzij rixin Tinamit” Alcaldía Indígena de San Marcos la Laguna
  56. Alianza de Autoridades Ancestrales Ajpop Tinait Oxlajuj Imox
  57. Indigenous Peoples Rights International
  58. Right Energy Partnership with Indigenous Peoples
  59. Sea Tribes, Indigenous Coastal Media
  60. Network of Indigenous Women in Asia (NIWA)
  61. Indigenous Knowledge and Peoples of Asia (IKPA)
  62. Asia Indigenous Youth Platform (AIYP)
  63. Indigenous Peoples Human Rights Defenders (IPHRD)
  64. Indigenous Women in Thailand (IWNT)
  65. Bangladesh Indigenous Women’s Network
  66. Consejo Indígena de Centro América (CICA)
  67. Brokenhead Ojibway Nation
  68. All Burma Indigenous Peoples Alliance – ABIPA
  69. Guainía Taíno Tribe, Borikén
  70. Guainía Taíno Tribe, US Virgin Islands
  71. NDN Collective

Otras organizaciones de apoyo:

  1. FILAC
  2. Pawanka Fund
  3. Center for Earth Ethics (CEE)
  4. NGO Committee on the Rights of Indigenous Peoples
  5. Oxfam, Mekong Water Governance, Viet Nam
1Informe do Relator Especial sobre os direitos humanos à água potável e ao saneamento, Pedro Arrojo-Agudo, sobre os direitos humanos à água potável e ao saneamento dos povos indígenas: situação e lições das culturas ancestrais. Apresentado ao Conselho de Direitos Humanos das Nações Unidas, 51ª sessão, 12 de setembro a 7 de outubro de 2022.
2FILAC afirma que “segundo o Banco Mundial, dos 7.837 milhões de pessoas que habitam o planeta, 2.000 milhões não têm acesso a água potável para satisfazer as suas necessidades mais básicas. 446.000 crianças menores de cinco anos morrem a cada ano de doenças relacionadas ao consumo de água potável. 3.000 milhões de pessoas dependem de bacias transfronteiriças e estão em constante tensão para obter este elemento vital”. FILAC
3Artigos 3, 10, 19, 20, 24, 26, 32 e 37, Declaração das Nações Unidas sobre os Direitos dos Povos Indígenas, aprovada pela Assembléia Geral das Nações Unidas em 13 de setembro de 2007.
4Relator Especial sobre as obrigações de direitos humanos relacionadas à gestão ambientalmente correta e disposição de substâncias e resíduos perigosos, Marcos Orellana. O impacto das substâncias tóxicas nos direitos humanos dos povos indígenas. A/77/183
5Organização dos Estados Americanos. Assembleia Geral. Declaração Americana sobre os direitos dos povos indígenas. Aprovada na terceira sessão plenária realizada em 15 de junho de 2016. AG/RES. 2888 (XLVI-O/16)
6Artigo 18, Declaração das Nações Unidas sobre os Direitos dos Povos Indígenas, adotada pela Assembleia Geral das Nações Unidas em 13 de setembro de 2007.
7Artigo 41, Ibid.

 

DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.