Ana

(Português/Español)

Por Miguel Lisanti.

Ana, quando se olha na água que corre, sabe, como Heráclito, que não será a mesma Ana. Mas, seu nome sempre se vê igual, se lê como no espelho, do mesmo modo.

Ana sempre é a mesma, mas, não… Ana é a mesma menina que morava em Cartago nos tempos do Império Romano, e á mesma criança do Incêndio de Roma quando na época daquele imperador maluco. Ana depois se escondeu nas muralhas de Tróia, quando as sete vezes derrubaram seus muros. E Ana esteve oculta em uma das destruições de Jerusalém pelos persas.

Ana esteve oculta no desembarco do genocídio de Cortés, e depois nas explosões do Cerro Potosí, e salvou-se dos milhões de mortos pela prata.

Ana esteve nos túneis de Barcelona e em Guernica, mas, oculta, e esteve em Hiroshima, e em Bagdá.

Ana nunca morre, é a mesma criança que segue escrevendo o diário de meninas inocentes, esta noite dorme numa faixa, ali, no sótão de La Casa de Atrás. Ana escreve, mas, agora o faz ao contrário, da direita para a esquerda, como ao contrário é a história, agora o Gueto é invertido. Esta noite se termina a trégua, Ana escreve naquele sítio. Amanhã tocará a sirene novamente e verá como há milhares de anos vê, que crianças morrem… Ana escreve que todos sabemos o que acontece, seu diário nunca termina, Ana Frank é assim, é testemunha, é corespondente de mortes….

Versão em portugués: Raul Fitipaldi, para Desacato.

____________

Ana

Por Miguel Lisanti.

Ana cuando se mira en el agua que corre, sabe, como Heráclito, que no será la misma Ana. Pero su nombre siempre se ve igual, se lee como en el espejo del mismo modo.

Ana siempre es la misma pero no… Ana es la misma niña que habitaba Cartago cuando el Imperio Romano, y es la misma niña del Incendio de Roma cuando aquel loco emperador. Ana luego se escondió en las murallas de Troya, cuando las siete veces derribaron su muros. Y Ana estuvo oculta en una de las destrucciones de Jerusalén por los persas.

Ana estuvo oculta en el desembarco del genocidio de Cortés, y luego en las explosiones del Cerro Potosí, y se salvó de los millones de muertos por la plata.

Ana estuvo en los túneles de Barcelona y en Guernica, pero oculta, y estuvo en Hiroshima, y en Bagdad.

Ana nunca muere, es la misma niña que sigue escribiendo el diario de niñas inocentes, esta noche duerme en una franja, allí en el altillo de La Casa de Atrás. Ana escribe pero ahora lo hace al revés, de derecha a izquierda, como es al revés la historia, ahora el Gheto es invertido. Esta noche se termina la tregua, Ana escribe en aquel sitio. Mañana sonará la sirena nuevamente y ha de ver como hace miles de años que lo hace, cómo mueren los niños… Ana escribe que todos sabemos lo que ocurre, su diario nunca se termina, Ana Frank es así, es testigo, es una corresponsal de muertes…

Fonte: Los Otros Judíos.

DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.